试题.net
试题要求:

Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfecting ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions.

试题解析:
答案:

尽管拥有健康的心智是我们生活中的万能药,但它并不稀奇,你会发现在你难以做决定时,它一直在指引着你。

解析:

|  考点  |  状语从句、宾语从句
|  解析  | 摘出主干:it is perfectly ordinary as…。主干意为“……是非常普遍的”。Although引 导 让 步 状 语 从 句,as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions 为表示原因的状语从句,解释为什么心理健康是很平 常的,其中 that引导的宾语从句作为 see 的宾语。此处 mental health 若是翻译成心理健康,则不符合中文表达习惯,又因 mental 本身与智力相关,所以将其翻译成“健康的心智”;perfectly ordinary 可以译为“非常普遍”,本译文采取正话反说的方式,译为“并不稀奇”;difficult decisions 若翻译为“困难的决定”,不符合中文的表达方式,所以将名词 decision译为动词“做决定”。

考点:真题